Перевод имён (Из мульта «Наруто»)

Хатаке Какаши — огородное пугалоУмино Ирука — морской дельфин

Харуно Сакура — цветущая вишня

Итачи — японский колонок (это слово означает именно конкретный вид животного, кроме того, это имя. Женское. Причины массакра ясны.

Кроме того, в японской мифологии ласка или колонок — дурной знак, означающий отсутствие удачи или смерть))

Удзумаки Наруто — оба слова означают водоровот, кроме того, в Японии есть мост Наруто (самый большой в мире подвесной мост) и знаменитый водоворот Наруто.

Абураме Шино. Абураме переводится как «маслянная женщина»

Акадо Йорой (один из команды Кабуто на экзамене тюнинов) — красные доспехи

Акимичи Чодзи. В имени Чо — бабочка, дзи — второй сын.

Акимичи — осенняя дорога.

Эбису — это имя божества из буддийского пантеона. Один из семи японских богов удачи, покровитель рыбаков и рыбацкой удачи, отвечает за благополучие в море и улов.

Гамабунта — буквально «Жабий Бог»

Хагане Котетсу — Слово «хагане» переводится как «цельнометаллический», «котетсу» — маленькая сталь. Кроме того, один из военных японских кораблей носит название «Котетсу»

Хаку — буквально «белый, чистый».

Первый Хогаге — Его часто неверно называют Shodaime. Его правильный титул — Shodai (основатель, Первое поколение).

Второй Хогаге — младший брат Первого Хокаге.

Третий Хокаге — Его зовут Сарутоби, что буквально означает «скачущий как обезьяна»

Тсунадэ — швартовый (веревка, которой привязывают корабли к причалу)

Хьюга — букв. «солнце»

Хьюга Ханаби. «ханади» — фейерверк

Хьюга Хиаши. «хиаши» — дневное время

Хьюга Хизаши. «хизаши» — лучи солнца, солнечный свет, ультрафиолет.

Хьюга Хината. «хината» — солнце.

Хьюга Недзи. «недзи» — спираль, завиток. (Они с Наруто, оказывается, тезки…)))

Инари — особенный тип суси, а также божество риса, которому служат лисы))

Инудзука Киба. «инудзука» — дом псов, «киба» — клык

Инудзука Хана. «хана» — нос, но также, и цветок.

Инудзука Тцуме. «тцуме» — челюсть.

Митараси Анко — оба слова обозначают ингридиенты данго. Это блюдо — любимая еда Анко))

Морино Ибики — буквально означает «храп в лесу» и является фразеологизмом для обозначения большого медведя.

Нара — топоним, название города. Этот город знаменит тем, что в его окресностях обитает множество оленей. «Шика» — олень.

Орочимару — большой змей (Орочи — большой восьмиховстый змей, -мару — частое окончание японский мужских имен).

Якуси Кабуто. «Якуси» — имя буддийского божества-целителя, «Кабуто» — самурайский шлем, также это слово входит в японское название аконита.

Тентен — случайность.

Тсуруги Мисуми (из тройки Кабуто на экзамене). «мисуми» — меч. Кабуто-Мисуми-Йорои — шлем-меч-доспехи.

Яманака Ино. «Яманака» — далеко в горах, «ино» — дикий кабан.

Юхи Куренай. «юхи» — закат, заходящее солнце, «куренай» — темно-красный, малиновый.

Хосигакэ Кисамэ. «кисамэ» — демон-акула, «хосигакэ» — финик, сушеная хурма.

Дзирайя — это имя взято из японского романа «Дзирайя Гокетсу Моногатари» (Рассказы о галантном Дзирайе. Все все поняли))). Собственно, все имена санинов взяты именно оттуда.

От себя замечу, что «Узумаки» — означает ещё и спираль, а «Неджи» — винт вертолёта. «Цуме» — означает, не «челюсть», а «коготь», а колонок — это ласка.

<!— —>

Оставить комментарий